Tízszeresen túlléphetjük az első magyar kiadás példányszámát

„Tízszeresen túlléphetjük az első magyar kiadás példányszámát” – Boldog Zoltán beszélgetett velem

Regényének fordítását The Club at Eddy’s Bar címmel Dublinban és Londonban mutatták be, a BBC is interjúzott vele. Az angol próbaolvasók és a Booktrust, az angol könyvkereskedők hivatalos oldala kiválónak tartja a művet, a magyar kritikusok viszont hallgattak Az éj puha testéről. Böszörményi Zoltánnal beszélgettünk.

MAJORANA KOLOZSVÁRON EMLÉKRE TALÁL

Nyújtom a karom, / az emlékig ellátok, / a piros-fekete / önfeledt táncot.
AZ EMLÉK EVOLÚCIÓJA

AZ EMLÉK EVOLÚCIÓJA

a könyveknek / melyeket elégettek / külön polcot építtettünk

LLaik Eszter: Kultúrpass-szal a Vajdaságba – Az Irodalmi Jelen Újvidéken

Autós egységeink az Arad–Szeged–Enying–Budapest-tengely négy pontjáról vágtak neki a déli határnak, hogy keresztülszelve Észak-Szerbiát Újvidéken találkozzunk, azon belül is a város „budai” részén, Péterváradon. A Duna túlpartján elterülő helység (szerbül Petrovaradin), bár saját önkormányzata van, lényegében egybenőtt Újvidékkel. Ékessége a várdombon álló történelmi erődítmény, ahol múzeum és szálloda működik – mi is itt szálltunk meg, csodás kilátással a Duna kanyarulataira. No meg a lebombázott újvidéki hídra, amely helyett már természetesen építettek újat – a kecses ívű fehér szerkezet a budapesti Erzsébet hidat juttatta eszünkbe.