A megértés vidékein

A megértés vidékein

úmsz, színkép, 2012. április 13., Péntek, Hevesi Mónár József   Böszörményi Zoltán író, költő úgy véli, a sikeres kommunikáció képes otthonosságérzetet teremteni   Aradi származású beszélgetőtársunk változatos életutat mondhat magáénak, szakmai pályája is több fordulóponton vezetett át máig, amikor több időt és alkotó energiát szentelhet már az írásnak, illetve az Irodalmi Jelennél végzett főszerkesztői munkájának. Az utóbbi években gyakoribbá vált megjelenésű, más nyelvekre is lefordított köteteinek egyfajta következménye is lehet az idén számára odaítélt József Attila-díj. Ennek az elismerésnek az elnyeréséről, irodalmi munkájáról, annak társadalmi hátteréről kérdeztük Böszörményi Zoltánt.  

SAN FRANCISCÓ-I REGGEL

Nézz vissza arra a napra, / Akropoliszát a fénynek titokba öntsd, / zörgesd az idő vázát, tapintásod alól elmenekül a révület-falka, / izmaidat látva remeg a kamasz köd.

Regál – orosz nyelven

   A Vodolej Kiadó olyan magyar műveket is megjelentetett, mint: Füst Milán Feleségem története, Szilágyi István Kő hull apadó kútba című regényei, vagy Egyed Péter Ballada a Kurszkról című poémája.  
József Attila-díj – 2012

József Attila-díj – 2012

Megtisztelő számomra a József Attila-díj.