Szemelvények

Égi látomás

Égi látomás

Még nem alszol, gyertya serceg, / a fény sem henyél.

A JÓSLAT

Ha valaki Theodosius házát keresi, nem talál rá. Mit lát az arra tévedő?  Indák szövevényét, folyondárok hálóját, narancsfák falát, a természet tobzódását. „Itt nem elbújni, ide megszökni lehet” – mondták ivócimborái, ha a cachaça felforrósította agyukat. „Ház, netán kunyhó, sehol” – nevettek, ha nagy ritkán hazakísérték. Ami abból állott, hogy végigóbégatták a völgyet, felzavarták a szunnyadó állatokat, s a madarakat égi pályára küldték: cikáztak, csapongtak a légben irányt vesztetten.

Hamarosan a könyvespolcokon a Zerrissenheit, a Darabokra tépve című regény németül

Hamarosan a könyvespolcokon a Zerrissenheit, a Darabokra tépve című regény német kiadása.
Az idő szakadéka felett

Az idő szakadéka felett

A tehén az egykori hálószoba közepén állt. Farkával nagyokat csapkodott, mintha legyeket kergetne, de én, onnan, ahonnan megfigyeltem, egyet sem láttam. Ha nem a fájdalom nyilallt volna először a szívembe, biztosan elnevetem magam. (Megjelent az Országút honlapján 2025. szeptember 29-én.)
Heidegger apokrif levele Hannah Arendtnek Párizsba

Heidegger apokrif levele Hannah Arendtnek Párizsba

szeretlek / szeretlek / szeretlek / bár gyanítom / ha nem is oly régen ez sokat jelentett számodra / mégis most fenntartással hűvösen fogadod
Zerrissenheit a Matrixban

Zerrissenheit a Matrixban

A németországi Matrix irodalmi és művészeti folyóirat 4/2024-es számában – a folyóirat negyedévente jelenik meg – közölt egy részletet Böszörményi Zoltán németre fordított Darabokra tépve (Zerrissenheit) című regényéből, amelyet Hans-Henning Patzke ültetett át német nyelvre. A kiadó, a Pop Verlag részéről Walter Fromm felvezető szövege igazítja el az olvasót a regény cselekményében, illetve mutatja be a főbb szereplőket.

A rés – részletek a regényből

Emlékeimben felkutattam a dupla ágyat, rajta a susorkával megtömött, matracnak használt hosszú zsákokat, melyeken lúdtollal bélelt párnák és dunnák magasodtak, mindenen a karmazsin ágyterítő. Az ágyak felett Krisztus képe. Mellén a szíve világlott, a nagy vörös szíve, arcán pedig szelíd ájtatossággal átitatott mosoly. Az imazsámolynak is ott kellett volna lennie. Azon imádkozott minden este az én Mária dédnagyikám.

ISZAAK BABEL APOKRIF LEVELE LEÁNYÁNAK LÍDIÁNAK

Nyolcvanöt évvel ezelőtt ezen a napon, 1940. január 27-én végezték ki Iszaak Babelt, az orosz irodalom egyik kiemelkedő íróját.

Csillagút

Milyen messze a jelen, / milyen közel a múlt, / mókuskerékben az idő, / egykori ereje megpuhult.
Epikurosz tanácsai

Epikurosz tanácsai

a világban semmi sem örök / barátot keress ataraxiát / minden vágy mögött